翻譯社
川普引發熱議的錯字推文。(翻攝自川普推特)
川普31日凌晨的這篇推文,仿佛還沒打完就「睡著」了。推文「儘管…」在辭意上應有後句,但川普沒有加上後續,也沒有改掉他的錯字。
●交際出訪獲高度評價 馬卡洪坐穩大國魁首地位
【編纂推薦】
— Donald J. Trump (@realDonaldTrump) 2017年5月31日
【熱門影片保舉】
Who can figure out the true meaning of "covfefe" ??? Enjoy!
" data-reactid="72">美東時間31日淩晨,川普時隔6小時再度回到推特,他刪除該篇錯字的推文,不過他仿佛蠻享受「covfefe」引起的高潮,將錯就錯的要求大師繼續猜猜看他的原意,沒有給予任何注釋。●丹麥小佳麗魚雕像遭潑紅漆 訴求竟是「救鯨魚」
(翻攝自ebay網頁)(翻攝自ebay網頁)" data-reactid="71">「covfefe」變成衣服圖案。
●紅毯時尚SHOW 坎城影展風光終結

Yes翻譯社 I know, you say coverage is spelled "coverage" but we're offering alternative spellings #Covfefe -- Kellyanne Conway, soon on CNN
— Tim Wise (@timjacobwise) 2017年5月31日
" data-reactid="11">美國總統川普(Donald Trump)美東時間31日凌晨在推特(Twitter)發出使人匪夷所思的推文,內容出現新鮮錯字「covfefe」。川普本人隔天早上看見後刪除該文,但又發文要求網友猜猜字的原意,似乎相當高傲。很多歐美網友看到後絕不留情地嘲笑,乃至有網友發揮創意,把該字印在T-shirt上,放到購物網站「eBay」販售。很多歐美網友看到後絕不留情地冷笑,甚至有網友闡揚創意,把該字印在T-shirt上,放到購物網站「eBay」販售。川普本人隔天早上看見後刪除該文,但又發文要求網友猜猜字的原意,仿佛相當自豪。The Internet Has Been Won. #Covfefe pic.twitter.com/hNWzmMWJ9J
" data-reactid="32">很多網友試著猜測川普想說的原句為何,有人認為川普將「coverage」(報道)誤打成「covfefe」,有人懷疑沒有任一幕僚或助手出頭具名提示川普更正。」(Despite the constant negative press covfefe)此中的錯字「covfefe」,不僅阻礙理解辭意,英文中也根本沒這個字。" data-reactid="13">《英國廣播公司》(BBC)報道,川普激發熱議的推特原文為:「儘管負面報道不斷covfefe。翻譯
The twitter game is strong this morning. Lol. #covfefe pic.twitter.com/jWrqMRrfcI
「covfefe」是什麼?
— Jo (@JoHoopGirl) 2017年5月31日有網友煞有其事地,在谷歌翻譯(Google Translate)查詢「covfefe」,成果系統將該字視為南太平洋島國的說話「薩摩亞語」(Samoan),但無法供給英文翻譯。
翻譯
檢視相片