close
勒姜文翻譯看看 PC 的顯示卡 翻譯設定,
可能可以透過 電視的一些設定參數...
XP 的中文(default) 是沒有 cleartype,
翻譯...
除非像我2007年買的Benq SH3741還能進工程式模式去做調劑設定,否則我也心有余而力不足
除非像我2007年買的Benq SH3741還能進工程式模式去做調劑設定,否則我也心有余而力不足
adrian3849 wrote:
nanpan wrote:
是E開頭的那家嗎,是的話…在他們專區就有人問過了
(因為一般XP裡預設是沒有微軟雅黑和微軟正黑體的)
那怎麼樣讓顯示卡利用DVI訊號而非HDMI
但我發現只如果文字 翻譯部分都邑有下面 翻譯現像
PS:小弟我利用BENQ L42-6500 當電腦螢幕(Win 7 64 、ATI 7850),用HDMI毗鄰...爬過文...調劑了銳利度、縮放...等等,固然已不會整片糊掉,但照舊感覺不敷清晰,看起來不大舒服,料想會不會是這個問題...再麻煩您指點一下...感恩啦...翻譯公司
要用電腦接電視有幾個要留意 翻譯地方:
麻煩就教人人一個問題...(恕刪)
最新消息, 經由 Esonic 工程師及客服人員供應協助後, 在 VGA (PC) 的模式下,以自定調劑模式將亮度及對照先調劑為較不亮及對照也降落後 翻譯公司 再調鋒利度至約 0 翻譯數值, 所有本來看到的可駭景像 翻譯確消逝了.
nanpan wrote:
PS:我的CCC版本是13.1...現在沒有顯示DVI或是HDMI了...只有寫數位面版...
然則選單跟item name倒是模糊的...
(如ATi的顯示卡會顯示使用何種訊號,字體的清楚度可是天差地遠)
意思是指一樣使用HDMI線毗連電腦與電視螢幕
是以變恍惚 翻譯公司.....灌掉後字又變很醜..真難決定...
意思是指同樣利用HDMI線毗鄰電腦與電視螢幕
直接用HDMI線連接電腦和電視也得看電視主動利用的是DVI照樣HDMI模式(電視有些會有專門給DVI模式用的HDMI接頭,這時若是用這個HDMI埠來接電腦會跑DVI模式)
請問您說的第一點
...(恕刪)
還有圖片跟圖片中間顯明的變了顏色 翻譯公司字體有些會糊成一片 http://61.63.48.165/IMG_2202.JPG
祝好運!翻譯中文字庫在顯示小型文字時使用點陣來顯示文字,不利用ClearType 翻譯社 微軟在Windows Vista裡,新出書了兩個ClearType中文字庫: 微軟雅黑和微軟正黑體 。微軟在Windows Vista裡,新出書了兩個ClearType中文字庫: 微軟雅黑和微軟正黑體 。
我把cleartype灌掉在重開機就行了,看起來是的clear type的後果1.
PS:小弟我利用BENQ L42-6500 當電腦螢幕(Win 7 64 、ATI 7850),用HDMI毗連...爬過文...調整了鋒利度、縮放...等等,固然已不會整片糊掉,但還是感覺不夠清晰,看起來不大舒適,猜想會不會是這個問題...再麻煩您指點一下...感恩啦...
看看LCD TV有無什麼鋒利度 翻譯選項,
(應當也有不克不及調的.. 祝好運^^)
嗯... wiki 上的資訊, 不知道對差池...
我接電腦且肯定是hdmi 1080p 完全數位旌旗燈號...
廠商號稱有點對點
winrar仿佛不支援vista areo介面,感覺彷佛整個winrar視窗被送去顯示卡作4x aa
markchiu:
2. 假如想較近距離利用的話,建議先利用XP的作業系統嘗嘗,因為XP 翻譯字體預設是利用細明體,而Vista是用微軟正黑體(Windows7應當也是),而且Vista的桌面每每會使用3D顯示卡做處置懲罰,所以有可能會對字體做反鋸齒處置懲罰,所以試著關掉特效或是用XP來測試(而 ClearType的功能平日只對英文字有感化)
感激供給准確 翻譯資料
P.S 我是把42 " LCD當電腦螢幕,距離大約都是在70CM
別的一張圖是字體恍惚問題
要讓電腦輸出DVI模式最好利用顯示卡上的DVI接頭,然後利用DVI轉HDMI的線或接頭接到電視上(顯示卡若是有2個DVI接頭,2個都試一試),
大大您好:
但各家的設定紛歧樣,
http://61.63.48.165/IMG_2199.JPG 這張照片上可以看到 01 的 Esonic 原廠營業客服專區的題目文字跟文字間不知名的泛出藍光. 在其它很多情形都邑如許
請問您說的第一點
(
顯示卡會判定成DVI訊號或是HDMI訊號兩種可能,然後這兩種狀況對於字體清楚度差別很大
我把cleartyp...(恕刪)
都已快3年前 翻譯器材你還把它挖出來....^^"
中文ClearType
或許您也能夠試著像我一樣把鋒利度調到 0 翻譯公司 固然我原本也不相信調鋒利度跟誰人紅或綠的殘影會有關希..
當電腦的部分都肯定後,才會知道字體清不清楚的問題是不是是電視 翻譯設定問題還是電視出廠預設就是如許,如許才比力好抓問題點在哪(但如果是電視的自己問題也大概都很難有解)
大多Windows默認 翻譯中文字庫在顯示小型文字時利用點陣來顯示文字,不使用ClearType 翻譯社微軟在Windows Vista 裡,新出書了兩個ClearType中文字庫: 微軟雅黑和微軟正黑體 。
文章日期: 2009-07-08 01:58
1. 電腦即便用HDMI連接電視,也要注重是否利用的是DVI訊號(如ATi 翻譯顯示卡會顯示利用何種訊號,字體 翻譯清楚度可是天差地遠)
jmwang:
顯示卡會判定成DVI訊號或是HDMI訊號兩種可能,然後這兩種狀態對於字體清楚度差別很大
vista 有 cleartype 字體不知道能不克不及加到 xp,
但我調了... 也 ... 好了....
有無什麼 ClearType 翻譯設定, 若是有 翻譯公司 "關"掉 試試看...
感謝喔...
markchiu wrote:
也沒有亮暗點
如果電視廠商沒有做好這功能,你也只是會華侈工夫就是了(因為一般跑HDMI模式電視都會增強鋒利度)
ec wrote:
謝謝喔...
但文字的旁邊就是會有殘影.(紅或綠)..
參考這邊計議
2. 若是想較近距離利用的話,建議先利用XP的功課系統嘗嘗,因為XP的字體預設是利用細明體,而Vista是用微軟正黑體(Windows7應當也是),並且Vista 翻譯桌面每每會利用3D顯示卡做處置,所以有可能會對字體做反鋸齒處置懲罰,所以試著關掉殊效或是用XP來測試(而ClearType的功能每每只對英文字有感化)
3. 若是確定使用DVI訊號+XP後,再把電視 翻譯對影象的處置懲罰都儘量封閉(如銳利度、倍速處置懲罰......等)或切換電視 翻譯模式(看是否有PC、片子、動態模式之類 翻譯)
麻煩就教大家一個問題
http://66.249.89.132/translate_c?hl=zh-TW&sl=zh-CN&u=http://zh.wikipedia.org/wiki/ClearType&prev=/search%3Fq%3Dcleartype%2B%25E4%25B8%25AD%25E6%2596%2587%26hl%3Dzh-TW&rurl=translate.google.com.tw&usg=ALkJrhga-RlKOJuWqGNYwa2wEkeMIIwNpg
http://www.mobile01.com/topicdetail.php?f=347&t=904482&r=2&p=30
就是這文字模糊的問題一向困擾我
那怎麼樣讓顯示卡利用DVI訊號而非HDMI
有些可能是把一些分歧應用的參數調好,
2.
。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯
那當你已讓電腦輸出DVI模式訊號到電視上後,若是還是沒法讓電視上的文書畫面點對點般地清楚,那就是電視自己的問題了;一般使用者也只能做這裡罷了(我也是)
DVI模式:(沒有AMD HDMI Output)
...(恕刪)
感受不是真的點對點,畫面有在處置懲罰過 翻譯感受
可以看到題目是清楚的
是這個意思嗎?
然後直接選 PC 或是 GAME 或是是 AV 翻譯公司
有個觀念你要認識:
電腦即使用HDMI毗鄰電視,也要注意是不是利用的是DVI訊號(如ATi的顯示卡會顯示使用何種訊號,字體的清楚度可是天差地遠)
中文ClearType
HDMI模式:(有AMD HDMI Output)
nanpan wrote:
THANKS
jmwang:
文章日期: 2009-07-09 09:33
不外我指 翻譯是在XP裡開啟ClearType功能的話,只會改良英文字 翻譯顯示結果
不知道這是正常的現象照舊我買到不合適當電腦用的LCD電視?
廠商號稱10bit, 廣色域 翻譯公司 ips A級面板
可能還是要去問你 翻譯 LCD TV 的客服吧!
jmwang:
還有黃色跟紅色的色暈把字填起來在
PS:我的CCC版本是13.1...現在沒有顯示DVI或是HDMI了...只有寫數位面版...
1. 電腦即便用HDMI毗鄰電視,也要留意是不是利用的是DVI訊號
別的第一個問題:字體味有殘影 翻譯問題目前還無解
要用電腦接電視有幾個要注意 翻譯處所:
一些是鋒利度什麼的...
和加了以後 翻譯公司 會不有 cleartype 就不清晰了!
假定我的敘述是准確的...
不知道怎辦....
例以下圖中的 "面"字 ,可以很明顯看到除黑色的字外,
markchiu wrote:
照舊有無什麼 PC/Game/AV 的選項 翻譯公司 設成 PC.
根基上電腦和電視都有兩種模式,DVI和HDMI,而重點反而是在於電視廠商是否有對DVI模式在畫質方面有把文字 翻譯點對點這功能調劑得好,
來自: https://www.mobile01.com/topicdetail.php?f=347&t=1135444有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社
文章標籤
全站熱搜