close

泰米爾語翻譯外衣還不到四千台幣



有過一次生不如死的經驗今後 我打死都不會再穿牛仔布料衣物騎跨越1公里。






和妳頭像 rapha 有像到!。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯



但美國網站褲子看起來才二千多台幣

防水 翻譯,不知道透氣不透氣 翻譯社




2012春季發表連系...(恕刪)
Levi's在國外和Hangten、NET一樣,低價位的國民品牌






LEON_LO wrote:
只是到台灣來走高價線路,包裝兩下好嘲喔
Levi's® COMMUTER

褲子約三千多台幣
Rapha /lee 有敵手了!




還不賴穿 翻譯! 已經敗了一條褲子 翻譯公司代價還可以接收,稅後USD$85 翻譯公司折合台幣約NTD$2500.

由美國活動員研究研發
不外這應當是短距離通勤用 翻譯



http://translate.googleusercontent.com/translate_c?hl=zh-TW&ie=UTF8&prev=_t&rurl=translate.google.com.tw&sl=auto&tl=zh-TW&twu=1&u=http://levi.jp/commuter/goldsprint.html&usg=ALkJrhg4jZl0nOOuI1MYiCyfgjpA6X7jDA

請問台灣有嗎 如果我還真的會去買一件地說 感受不賴 有價格嗎



2012春季揭曉結合自行車成長通勤性及平安性機能 翻譯衣飾



好嘲~~~喔受不了,都滴水了
翻譯還滿貼腿的,假如是蘿蔔族,便可能要再考慮一下因為真的很!
在日本還有辦角逐活動




一直以來想要買到特殊會了騎乘單車的衣飾


只如果牛仔褲都只是要應付通勤及城市漫遊囉
增添些透氣及舒展性





防水部分也是為了應付忽然騎來的下雨防潑水
至於外衣,USD$135(稅後) 翻譯公司只能說Levi's有用心考量到車友們的需要.
也有與日本CHERUBIM®今野仁(Konno Hitoshi)合作

外衣可能要六千多台幣


不知道台灣會不會上市
訂價部門日本的訂價一直都偏高很多
還不錯,

不知道台灣會賣幾多錢? 小弟保舉指數: 75%

假如是城市通勤,也是個還不錯的"潮物"!我泛泛開車上下班,就沒需要了 見仁見智吧!
否則又要請別人帶回來了O-Q





本篇文章引用自此: https://www.mobile01.com/topicdetail.php?f=318&t=2619314有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社
文章標籤
翻譯社
全站熱搜
創作者介紹
創作者 walkera8175m7 的頭像
walkera8175m7

andrewether21

walkera8175m7 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()