close

古波斯文翻譯翻譯社

日本電視新聞播出時,幾近不曾在麥克風上看到電視台的logo,一來,尋求畫面乾淨是共鳴。再者,日媒很少近身採訪官員,總在採訪區內等待,若官員不想答回身即可,不像台灣會圍困、會追問,這點倒是讓人感受有些自廢武功翻譯

看到這,必定有人要嘉勉日本的新聞多有品質。但質也得靠量支撐,日本的閱讀市場依然龐大,以2015年的統計,讀賣新聞刊行量900萬、朝日新聞600萬、日本經濟新聞也有250萬,這些主要報紙的新聞,在網站全文閱讀都需要付費,即時新聞也不在進口網站分享。要有品質的資訊,仍是得取出錢袋翻譯不知道翻譯公司多久沒有花錢買一份報紙了呢?

品質 要靠刊行量來支持

日本採訪生態自律嚴,但他律也嚴,乃至有些排他性。一間曾降生過量位台灣傳奇選手的日本職棒名門球隊,必需要經申請許可列入其媒體名單,才能收到舉動與採訪通知,申請至今三個月,還沒有下文。

不只民間如斯,數年前一路台灣女留學生在公寓遭侵入者戕害的事件,警視廳案日沒情申明會只對日本媒體開放,台灣媒體被限制在大廳,乃至無法上樓,經強烈抗議,日方才勉為贊成,但當做個案處置,並沒有鬆綁往後的採訪限制。

在日本,除非災難少見幾回再三推播,重大事宜産生,第一次是快訊、第二次是詳訊,鮮少更新、再更新。但這不表示日本媒體不求速度。主要事件時,日本媒體出動是一個團,除記者群,還有專人收音,拿著拍攝戲劇時,才會看到的吊桿式麥克風,助理負責列隊卡位等庶務,攝影拍了重要的照片或影片,記憶卡一抽往後面遞,由助理接辦傳回報社,便繼續專心攝影翻譯

第一次看到日本媒體的大陣仗,實在讓人嚇一跳,後來才聽曾到台灣採訪的日本記者說,台灣記者才讓人驚奇,同時可寫稿、攝影、拍影片、發即時,乃至還要用手機直播,的確萬能翻譯

記者採訪出奇招,肩扛十五千克、同時直播十六個平台,猶如「鋼鐵俠」。 中通社資料照
記者採訪出奇招,肩扛十五千克、同時直播十六個平台,猶如「鋼鐵俠」。 中通社資料照

官員不想答話 扭頭回身便可

日媒助理 負責列隊卡位

日本大報的獨家新聞,常常在隔一兩日之後,才見其他媒體跟進。產經新聞是日媒中非常積極開辟網路族群的報紙,一位主管級的記者說,別人的獨家新聞,只要自家記者沒法確當真偽,或追問到更進一步的訊息,就不准冒然跟進。

在台灣,只要下載新聞app,新聞快訊成天響不停,重大事件産生時,快訊、直播、摘要、聽打全文,常日還有網路小編全天候搜索新聞改寫,獨家新聞的壽命只有三分鐘。

日本的媒體功課,與台灣很不溝通翻譯時候感、距離感、方向感都分歧。



文章來自: https://udn.com/news/story/7586/2351426有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯公司
arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 walkera8175m7 的頭像
    walkera8175m7

    andrewether21

    walkera8175m7 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()