close

日文翻成中文翻譯社

一 是操演聽打速度出發點低,打字問題還沒有解決即入手下手聽打,字開始操演聽打。 最低有從每分鍾 60 字入手下手練習聽打

二 是用低速或超低速的非 天然語音實習聽力。 用非正常語速去適應低速學員的要求。 例如, 天然語音練習聽力翻譯 用非正常語速去適應低速學員的要求翻譯 例如, 字的文章, 字的語速來朗讀課文。 要操練每分鍾 80 字的文章, 則用每分鍾 80 字的語速來朗讀課文。 對應每壹種速度都有相應語速的語音文件翻譯三是都從“跟字打” 對應每壹種速度都有相應語速的語音文件。

三 是都從“跟字打” 練起,混合了“全文跟打” 練起,混淆了“全文跟打”與“跟字打”的概念。其中“跟字打” 跟字打”的概念翻譯此中“跟字打” 所帶來的弊端尤爲嚴重翻譯而今許多速錄學生都養成了“跟字打” 所帶來的弊病尤其嚴重翻譯如今很多速錄學生都養成了“跟字打” 的壞習慣, 講話人壹啓齒, 還沒聽懂說什麽就起頭打。 這就是 跟 “ 的壞習慣, 講話人壹啓齒, 還沒聽懂說甚麽就最先打。 字打”的弊端。 跟字打”是速錄的壹大忌諱翻譯好的速錄師都不 字打”的弊端。“跟字打”是速錄的壹大隱諱。好的速錄師都不 速錄師 是“跟字打”,而是“跟句打”,甚至是“跟段打”,聽懂壹句 跟字打” 而是“跟句打” 甚至是“跟段打” 話或幾句話後再下手打, 天成翻譯公司們 話或幾句話後再下手打,如許可以對整句的內容進行把握。 如許可以對整句的內容進行掌控。 拿筆做紀錄時都不是“跟字” 都是聽懂了意思再記, 拿筆做記錄時都不是“跟字”,都是聽懂了意思再記,雖然記得 字少,但記的都是要點和關頭字。 跟字打”的弱點很多, 字少,但記的都是要點和環節字。“跟字打”的弱點許多,只跟 字,聽不全整句內容

 

    比來,聞名的速錄培訓專家、 中國第二代速錄發明人王耀昶教授對傳統的速錄聽打訓練方式提出質疑, 在理論和實踐上推翻了 , 自有速錄培訓以來的落後的培訓體例, 提出了壹個暫新的普通化的速錄聽打訓練方案翻譯王傳授說, 特別是缺傳統的速錄聽打訓練方式存在著許多問題, 傳統的速錄聽打練習方式存在著很多問題, 乏理論上的研究。傳統的速錄聽打練習方式有三個致命的弱點



本文出自: http://duxianlinc.pixnet.net/blog/post/93977658-%E9%80%9F%E9%8C%84%E8%81%BD%E6%89%93%E7%9A%84%E9%87%有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯公司

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 walkera8175m7 的頭像
    walkera8175m7

    andrewether21

    walkera8175m7 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()