小結論
不合理之二 只不外翻譯這一行,月收入的波動更大,
還記得萬國翻譯公司最上面的假定,。-> 翻譯社|翻譯社-> 翻譯公司|的-> 翻譯
是假定一位譯者接到一千字的中翻日稿件,
可以或許用「兩個小時」把它翻完翻譯
稿件少的時辰一個月的收入大約一萬五,
稿件多的時辰則是忙到死,月收入大約五萬,
一全年平均下來……
呃,平均月收入大約三萬~三萬五之間。
這類人在日文翻譯界應當是個小菁英吧?
-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯
----------
(準確地說,是20%的譯者賺得比一般上班族多,
一分一千字的稿件譯者可能需要十二個小時才做得完。
翻譯
多嗎?少嗎?
其實紛歧定,天成翻譯公司們要看我們的工作時數。。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯
若是是很一般的稿件,你又是一名極熟練的譯者,
一千字差不多需要兩個小時,
換言之,這樣子時薪是750元,還不錯。
。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯在那個狀況下,一個小時的時薪是160元擺佈翻譯。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯
我所謂的還不錯,是以某人一個月月薪兩萬八,
一個月工作22天,一天工作八小時的根蒂根底來計較。
不外上面的計議,單單是我此刻想一下,
就有兩個不合理的處所以下:
聽打
援用自: http://blog.roodo.com/masaki70/archives/55861583.html有關列國語文翻譯公證的問題迎接諮詢萬國翻譯公司02-23690931
一位筆譯譯者的薪水計較(論字計酬篇)
SOHO的生涯不適合你。
上班族與譯者, 1500元,花12個小時去賺, 再來,一小時可以賺750元,聽起來很興奮,。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯 時薪750元,和時薪160元,。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯 譯者比較不用去理公司內的啦賽事,角力計較純真, 所以要選擇做一位全職譯者,照樣一位上班族, 嗯……中翻日,一千字, 能有這類功力的人, 中翻日一般比力難, 若是今天業主發一分稿件給 並且,翻譯凡是是在一個對比自由的情況工作, 首先,要將一千字的中文翻成日文, 1.5*1000字=1500元。 這是前幾天在上「初階中翻日第二期」時, 不合理之一。-> 翻譯社|翻譯社-> 翻譯公司|的-> 翻譯 大致上,有兩種較勁爭辯體例翻譯 ------------------ ------。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯
賺的錢其實沒差若幹好多。
時薪是……………125。。-> 翻譯社|翻譯社-> 翻譯公司|的-> 翻譯
想一想到公司工作,時薪還有160,
儘管主管機車點,通勤時候長一點,開會開不完,
翻譯-> 翻譯社|翻譯社-> 翻譯公司|的-> 翻譯然則假設你一個月只賺到那兩個小時呢?
(也就是,
160元雖然少,但龜兔賽跑,烏龜逐步走,延續走,
最後總金額照樣較量高翻譯
數字上來看雖然前者對照好,
然則有兩點需要留神,
第一,翻譯時的一個小時,是心神專註的一個小時,
時薪160元的一個小時,則幾許可以摸一下,歇息一下
(又或安歇很多下?)
(趕稿的時刻,壓力也很大就是了。)
。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯
。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯考量的點不在於哪類工作錢較量多,
而是
兩個小時內就能夠翻完。
常日都是從筆海傍邊廝殺出來的,
他在業界一定會有固定的人脈,
平常必定會有固定的稿子來源,
。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯所以上面說的一個月只能接到一分稿件的景遇,
實際上其實不存在。
------------
肯接、能接而且敢接的譯者角力計較少,
所以一個字我們可以多一點,好比1.5元好了翻譯
(這邊說的12個小時,已經扣除分心跑去玩的時刻,
中翻日,一千字上下,
萬國翻譯公司們要怎麼算稿費?
逛一下網拍,追一下日劇,和同夥聊天一下,
又或去外面邊喝咖啡邊工作,
但坐了3、四個小時感覺煩,又要移動位置。
不是每一個人都可以在兩個小時內翻完的翻譯
有些人可能需要四個小時、五個小時,
再不谙練一點,可能需要7、八個小時翻譯
與學生聊到的話題翻譯
30%的譯者和一般上班族差不多,
在這類效率極為低下的狀態下,
(而且沒樂歲終……)
一個是隨意喊個價,一個字若幹好多錢;
另外一個是估計你的工時翻譯
天成翻譯公司們先談論「一個字多少錢的部分」翻譯
以下文章來自: http://blog.xuite.net/lees1416ij22/blog/564242677-%E4%B8%80%E5%90%8D%E7%AD%86%E8%AD%AF%E8%AD%AF%E8%8有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯公司