姆蓬奎語翻譯翻譯社柏格曼百年紀念影展 李安保舉
https://www.facebook.com/tghff/videos/10156620020976180/
明日(7/14)就是是柏格曼的百歲冥誕!
新任金馬主席李安導演也在拍攝新片《雙子殺手》(Gemini Man,暫譯)的百忙之中,
撥空向影迷保舉這個親炙巨匠的難得機遇,並表達柏格曼對他電影生涯的啟發與影響翻譯
來聽影響李安導演最深的是哪一部作品呢?
--
談柏格曼的部份,天成翻譯公司聽打的逐字稿如下:
大師好我是李安。
我想跟很多拍片子的人一樣,我們都遭到柏格曼非常多的影響。
天成翻譯公司記得我或許在十八歲的時候,第一次看他的片子,是在台映試片場。
天成翻譯公司還記得他的《童貞之泉》,我記得看完今後,我全部人癱坐在那邊,
我不知道什麼打中了我,天成翻譯公司心裡只有一個念頭就是說,
怎麼會有人用這麼美的體例,去問這樣禁忌的一個問題翻譯
我說不出來,我就座在那兒又看了一遍。
看了兩遍天成翻譯公司仍是不知道什麼打中了我,我只感覺人生從此以後如同就變了。
天成翻譯公司第一次感受到一個拍電影的人,除娛樂觀眾,可以做這麼大的工作。
我想不只是對拍電影的人,任何看過他片子的人,
都邑遭到許多精神的啟發,特別是精神層面上的。
--
訪談竣事翻譯
--
題外話:
後面李安導演保舉柏格曼影展的細節,我就沒有打逐字稿了,
大師有愛好可以去看影片 :D
--
⊙ ⊙ 卡,收工
▼▼▼▼ ◥
▲▲▲▲
/ \
| |
 ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
引用自: https://www.ptt.cc/bbs/movie/M.1531486046.A.A4F.html有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯公司
- 8月 17 週五 201811:59
[訪談] 李安談 / 柏格曼
文章標籤
全站熱搜
