close

翻譯フライトデッキ用(シマノSTIレバー専用スピードメーター)のスイッチもしっかり装備されています。
並べておいてみて、比べてみましょう翻譯HUDZのブラケットカバーは「下側のコブ」が特徴。その1 バーテープ、シフト/ブレーキワイヤーを全て外します翻譯続いて一気にブラケットを外します。こんな状態。


その7 出来上がり翻譯私のイメージは「さわやかブルー」 
是以卷首把套時會辛勞點,只能想辦法把手把套硬塞進HUDZ套的下面。


這裡會有個問題,因HUDZ套的下面有凸起的部門,所以在卷手把套時,無法把HUDZ套的前下端翻過來,再把手把套塞進。6:HUDZ套裝完後,便可把STI把裝回手把,調劑及固定後,再把手把套卷上。ブラケットカバーを交流するにあたって主要なPOINT翻譯

試了一下,蠻好玩的“...(恕刪)
4:除HUDZ的橡膠比較硬之外,其他一概與原套相同。





因此卷首把套時會辛苦點,只能想辦法把手把套硬塞進HUDZ套的下面。6:HUDZ套裝完後,就可把STI把裝回擊把,調劑及固定後,再把手把套卷上翻譯這裡會有個問題,因HUDZ套的下面有凸起的部分,所以在卷手把套時,無法把HUDZ套的前下端翻過來,再把手把套塞進。



試了一下,蠻好玩的



■ 重量:56g
翻譯網站翻起來只會更...(恕刪)

■ ハンドル周りをオシャレにドレスアップできる嬉しいアイテム
ht...(恕刪)
請善用翻譯網站。
兩手功課,所以沒有照片翻譯先把HUDZ套的下端套上固定,然後把HUDZ套的上端往STI把的前端拉,拉到底後再拉下端,上下交流拉,到位爲止。

安裝比拆要花時候。大概是裝輪胎的難度吧。5:為方便安裝,可以用吹風機把HUDZ套加熱,變軟後較方便安裝。翻譯網站翻起來只會更看不懂吧
小貓咪kitty wrote:
因同時要把手把帶和變速及刹車綫都要拆掉,所以需要全換掉翻譯
hudz 更換講授


裝此套的重點翻譯
連結
■ STIレバーのブラケットをカラフルに!
“シマノSTIレバー専用スピードメーター ”翻成”米的速度流傳疾病槓桿西瑪諾,私人公司“
翻譯
その2 ブラケットを一気にはがします翻譯ここは幾許腕力が需要です。

pbduo2300c wrote:

両手で作業していて写真が撮れなかったのですが、方法としては下側を引っ掛けつつ、上側をぐりぐり引っ張る、下側、上側と交互に引っ張っていくことで、何とかはまりました翻譯(その2の写真)
実際には、はめるのは外すよりもすこし時間がかかりました。
“ST-R700に取付可能”

気持ちやわらかくなったでしょうか。純粹品よりゴムが硬いので、試しにドライヤーで暖めてみました。その5 ちなみに功課したのは1月9日翻譯外の気温は3度。寒いです。
小貓咪kitty wrote:
pbduo2300c wrote:
それもせっかくなので、黒しかない純正品ではなく、カラーが選べられる、
如果我落車和蹂躪,並可以很容易地更換"

裝此套的重點。
通常バーテープを巻くときは、ブラケットをめくり上げるのですが、このHUDZに鍵っては、その特徴でもある下側の「コブ」 これが邪魔をして、ブラケットの下側をめくり上げることがほぼできません翻譯
バーテープを巻くときに注重点がひとつ。

看來有太硬纏手把帶會比較困難

hudz 替換講授h...(恕刪)

ブラケットカバーはこちら
ちょっとはめるのに苦労したクリンチャータイヤというところでしょうか翻譯
先回個簡單的,PS的...(恕刪)
ちょっとはめるのに苦労したクリンチャータイヤというところでしょうか。



サドルやタイヤ、ヘルメットとウェアーなどとコーディネイトできる楽しみが、ひとつ増えましたね翻譯

つまり、交換する需要があります。同時にバーテープとシフト/ブレーキワイヤーセットを外さなければいけません。

歉仄離題了翻譯社 感謝大大分享喔
翻譯この状態で触った感じでは、HUDZの方がゴムが硬いようです。
這些翻譯軟體真的好到有人工智慧,那那些唸日文的同胞們都白搭了?
翻譯ここは幾何腕力が需要です。硬くてもめげてはいけません。


謝謝



HUDZのカラーブラケットカバー に互換してみたいと思います。


2:把原套拔掉需要用點氣力翻譯先把原套的前端翻過來,然後拉著後端慢慢的扯下來。假如原套不會再用到的話,可以用刀把它割下。落車など破れたりしてしまったら、簡単に交流することができます翻譯
太長了,所以只翻重點。


その6 ようやく取り付け完了翻譯ハンドルに取り付けてみてポジションチェック。バーテープを巻きます。翻譯的結果.........


もしも絶対に後戻りしない覚悟があれば、カッターナイフで切ってしまっても良いでしょう。


寒いです翻譯純粹品よりゴムが硬いので、試しにドライヤーで暖めてみました。気持ちやわらかくなったでしょうか。その5 ちなみに功課したのは1月9日翻譯外の気温は3度。■ ST-6600/6603、ST-6600G/6603G、ST-5600/5600L、ST-R700に取付可能

そのため、ブラケットの下側にうまくバーテープがかかるようにするのに、ちょっと苦労しました。その方式にコツとか特に無く、上手いことブラケットとブラケットカバーの隙間にバーテープを差し込んでください翻譯
安裝比拆要花時候。先把HUDZ套的下端套上固定,然後把HUDZ套的上端往STI把的前端拉,拉到底後再拉下端,上下互換拉,到位爲止翻譯也許是裝輪胎的難度吧翻譯


兩手作業,所以沒有照片。5:為方便安裝,可以用吹風機把HUDZ套加熱,變軟後較利便安裝。


翻譯つまり、交換する必要があります。

因同時要把手把帶和變速及刹車綫都要拆掉,所以需要全換掉。その6 ようやく取り付け完了。バーテープを巻きます。ハンドルに取り付けてみてポジションチェック。
■ カラー:赤、青、白


第一句話翻成...
STIブラケットカバーの互換
謝謝前輩幫忙翻譯

中身だけのSTIレバーと、外したブラケットカバー、これからつけるHUDZのブラケットカバーです。
その3 ふぅ、外れました。
因為小妹看不懂日文,可以請會的大大幫天成翻譯社翻譯一下嗎??



■ 純正ブラケットと形は同じかと思いきや、ブラケット下部にラクダのようなコブが設けられており、これがうまく指に引っかかってかなりGoodです


もしも絶対に後戻りしない覚悟があれば、カッターナイフで切ってしまっても良いでしょう。
この際だと思って、3点セットで交流しましょう。ハンドル周りが綺麗になって、変速・ブレーキ操作のフィーリングも回復しますよ。
先回個簡單的,PS的問題是YES,可以用地。我的愛車可以有新衣穿囉
ps:另想買的女款公路車配Shimano ST-R700 Dual Control 不知是否可用
4:除了HUDZ的橡膠比較硬以外,其他一概與原套溝通。

看了之後不由得笑了


その1 バーテープ、シフト/ブレーキワイヤーを全て外します翻譯続いて一気にブラケットを外します。並べておいてみて、比べてみましょう。 HUDZのブラケットカバーは「下側のコブ」が特徴。フライトデッキ用(シマノSTIレバー専用スピードメーター)のスイッチもしっかり装備されています翻譯
こんな状態。

今回取り替えるのは、シマノ・アルテグラ[ST-6600]のブラケットカバー。
新型アルテグラも発表になりましたが、旧モデルでもこんなアイテムでカラフルに変身させて、かっこよくコーディネイトしてみては?
先把原套的前端翻過來,然後拉著後端漸漸的扯下來翻譯假如原套不會再用到的話,可以用刀把它割下翻譯


2:把原套拔掉需要用點氣力。
xiemark wrote:


1:把手把帶和變速及刹車綫都拆掉,然後把原套拆掉。



HUDZ套的特徵是下方會突出,不外還是可以裝FLIGHTDECK專用的遙控。
請善用翻譯網站。





その4 内側を比べてみましょう。この状態で触った感じでは、HUDZの方がゴムが硬いようです翻譯
なるほど、全く同じです。実際には、はめるのは外すよりもすこし時候がかかりました翻譯両手で作業していて写真が撮れなかったのですが、方式としては下側を引っ掛けつつ、上側をぐりぐり引っ張る、下側、上側と交互に引っ張っていくことで、何とかはまりました。(その2の写真)

バーテープを巻くときに注意点がひとつ翻譯通常バーテープを巻くときは、ブラケットをめくり上げるのですが、このHUDZに鍵っては、その特徴でもある下側の「コブ」 これが邪魔をして、ブラケットの下側をめくり上げることがほぼできません。http://translate.google.com.tw/translate
■ フライトデッキにもしっかり対応しています


以上。

以下內文出自: https://www.mobile01.com/topicdetail.php?f=316&t=1024735有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯

創作者介紹
創作者 walkera8175m7 的頭像
walkera8175m7

andrewether21

walkera8175m7 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()