Tel : (02) 2629-3100˙0918-217167
011:<英國輔弼要蘇格蘭人別讓他心碎>
010:<太陽閃焰,直搗地球>
009:<國際媒體報道,台灣餿水油餿到全球>
008:<餿水油波及全台食物大廠>
007:<火星發現大腿骨?NASA說那是……>
006:<ISIS斬首美記者,歐巴馬宣示決心>
005:<挑戰最有創意 翻譯冰桶挑戰!>
004:<教宗南韓佈道激思生命真諦>
003:<伊拉克總理下台解決宗派衝突>
002:<高雄氣爆上CNN頭條>
001:<伊波拉病毒殘虐>
客戶分類一覽表:http://blog.xuite.net/georgechiu/translate/25787909
I asked leaders from government, business 翻譯公司 finance and civil society to crystallize4 a global vision for low-carbon economic growth and to advance climate action on five fronts: cutting emissions; mobilizing money and markets; pricing carbon5; strengthening resilience; and mobilizing new coalitions.
★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★
聯合國氣候岑嶺會現場直播 http://webtv.un.org/#full-text
客戶口碑一覽表:http://blog.xuite.net/georgechiu/translate/54072729
FB: George的英語教室
本人要求來自列國政府、企業、金融及民間團體的帶領人,將低碳經濟成長的全球願景具體化,並在五個面向推動天氣動作:削減排放;帶動資金和市場;碳定價;增強復原力;和帶動新同盟。(翻譯 by George Chiu)
網址:http://blog.xuite.net/georgechiu/translate
★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★
瀏覽《看新聞學英文》系列文章:
結合國祕書長潘基文於「2014天氣高峰會。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯」上揭橥揭幕致詞。照片翻攝結合國網站「2014天氣岑嶺會」網頁 翻譯社
Line ID: georgechiu93
1 momentum:n.,動能、能量
2 galvanize:vt.,刺激、激起
3 climate change:n.,天氣變遷
4 crystallize:vt.,具體化、結晶、成形
5 pricing carbon:phr.,碳訂價
「2014氣候高峰會」於9月23日在紐約昌大召開,全球有166個國度出席,總計100位國家帶領人預會,另外還有來自企業和民間組織等超過800位魁首共襄盛舉 翻譯社
Fax : (02) 2621-1273
重要辭彙
E-mail: service@pinpoint.com.tw
「2014天氣岑嶺會」 翻譯目標,係在為2015年巴黎有意義的全球氣候和談加強政治動能,增進列國轉化成具體步履,並對天氣變遷的不利衝擊創設復原力。
線上詢價:http://www.pinpoint.com.tw/001/inquire.aspx
The purpose of the 2014 Climate Summit was to raise political momentum1 for a meaningful universal climate agreement in Paris in 2015 and to galvanize2 transformative action in all countries to reduce emissions and build resilience to the adverse impacts of climate change3.
Skype: George Chiu
平價、優質翻譯,請找皇翎翻譯
結合國秘書長潘基文(Ban Ki-moon)於揭幕時致詞,以下為兩段摘錄:
本文來自: http://blog.xuite.net/georgechiu/translate/243768375有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社