英翻中圖文並茂:http://zeals75.com/?p=44
[公關、行銷] 若何加快新聞稿與 Data Sheet 翻譯翻譯速度?(下)
在上集介紹過「 文章拆解分段計時」的翻譯方法以後,這邊是另外一個值得參
考的方式 翻譯社
二、Google 譯者對象包(Google Translator Toolkit)
「Google 譯者工具包」是協助翻譯人員增添工作效力的專業軟體,與常見的
「Google 翻譯」不同 翻譯社
「Google 譯者對象包」可以或許伶俐地幫你把每個要翻譯的句子朋分出來,讓你
專心在翻譯每一個單一句子上。削減因文章段落佈局複雜,而致使翻譯速度
變慢的問題。除此之外,「Google 譯者東西包」也能記住你翻譯時習慣 翻譯用
字,當下次再碰到不異字彙文句時,就可以直接在預設翻譯效果中顯示,加快
你 翻譯翻譯速度。
對象名稱:Google 譯者東西包(Google Translator Toolkit)
網址:http://translate.google.com/toolkit
插圖:「Google 譯者東西包」是一項免費的雲端專業翻譯工具
http://goo.gl/ntvVG
利用 Google 譯者工具包必需登入 Google 帳號,登入以後第一件要做的事
情就是「處置文章格式」,然後上傳後再翻譯。工作流程收拾整頓以下:
1.處理文章格式
2.上傳文章
3.進行翻譯
4.檔案輸出
先把要翻譯 翻譯文件貼在純文字檔(.txt)上,接著進行以下確認:
- 把每一個段落的空行做出來 翻譯社
- 把強迫被斷行句子要從頭接起來,通常 PDF 的文件對照需要這樣子做。
- 把因為字母長度太多而分成兩行顯示的字拼回來,將中央 翻譯連字符號(
hyphen)刪除。但這不包羅本來就使用 hyphen 的字,例如:
state-of-the-art(最早進的)、in-the-cloud(雲端 翻譯)等。
- 當有表格的時候,要把表格內的文字從新編排顯現方式(例如轉成項目符號
的情勢),原則上你本身看得懂就好,字不要紊亂地黏在一起就好。。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯
- 把特殊符號因轉貼時所產生 翻譯毛病顯示,直接刪除 翻譯社例如:「®」會釀成「
R」、「™」會釀成「TM」。處理這個項目 翻譯時刻請善用 Ctrl + F 搜尋。
在利用 Google 譯者對象包進行翻譯的時候,原稿的段落其實不能隨便調劑,
因此,上面的步調一定要做確切,需要時,也能夠再原稿中,加入自已能理
解的文章佈局註解,例如這個部分是主文、側邊欄、表格等 翻譯社
接著,確認全部文稿段落分明,能清晰辨識以後,就能夠上傳了 翻譯社通常以一
個正反兩面的 Data Sheet 或新聞稿來講,處置一份文章格局的時間大約在
15 分鐘之內。
翻譯 翻譯過程,應當本身摸一摸就會了,沒有什麼分外需要注意的處所。翻完
以後選擇「上方工具列 > 編輯 > 已完成翻譯」
最後,假如要把檔案 Copy 成純文字檔 翻譯話,可以點選「上方對象列 > 共用
> 下載」。
--
熱忱先決-行銷職場日記
http://zeals75.com
以下內文出自: https://www.ptt.cc/bbs/Marketing/M.1328796885.A.BA1.html有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社
- Nov 11 Sat 2017 06:06
[心得]讓翻譯速度增添43%的方法:Google譯者
close
文章標籤
全站熱搜
留言列表
發表留言