房:我其實很喜歡贊波書中寫本身反思的那一章,誰人「我」是絕對跳出來的,並且也不是後記,就是穿插在書裡面。我本身覺得那一部份很像是一個作者的懺情錄...一種很是感性的工具翻譯
- Jun 16 Sat 2018 07:21
張贊波、房慧真談文學與影象的紀實書寫(下)
- Jun 15 Fri 2018 22:36
【VOICETUBE】挑戰HERO課程!
- Jun 15 Fri 2018 13:57
[心得] 逐字稿薪資
法令翻譯社保舉翻譯社◎工作時候/所在: 自家 ◎工作內容/薪水: 板上的逐字稿薪資相幹心得 心得分享: 天成翻譯公司是不知道為什麼,又或該說概略是景氣很差 所以逐字稿的薪水赓續不斷的往下掉 之前研究生的案子,根基都是一小時八百,換算下來是一分鐘13.3 假定內行五個小時可以搞定一個案子,那一小時薪水也快兩百,不低 然則若是是新手,假如是碰著難度大的 那時候拉長的景遇下,薪水當然就不到7-11的價碼 目前?說真的我好久沒看到1小時八百的案子了 一小時六百,更強調還有一小時五百的 然後一樣一堆人搶破頭,完全不感受自己花的時候跟所獲得底合不公道 並且天成翻譯公司永久堅信一句話,花幾多錢,就會拿到幾多品質 之前也看到板上出現找到人隔沒兩天又重找,如出一轍的案子 一樣沒有很雅觀的價碼 就算那是被開天窗,說真的我也不意外 翻是雇主,翻譯公司感受逐字稿很簡單?不外就是聽打? 那可以試試看自己打一小時 你是新手,你感覺有錢賺就好歸正又沒差 那花那樣的時刻,去站7-11可能還賺對照多 仍是進展雇主,能尊敬做逐字稿的人,給我們相對的,應得的價碼 而不是不竭的不息的砍低薪水 --------------------------------------------------------------------- 供給兩年前經驗,板上行情價,一小時三個工作天 一小時一千,這是一對一而且品質不錯的條件 只如果急件,就是行情價1.5倍,視工作時候縮減而增加 只要錄音品質可能有問題,則是以上述行情為底價跟接案者再議 多人會議價碼就是一千三起跳,視人數多寡,會議進行體例增加 全英文逐字稿沒做過,可是之前最常看到的價碼是一分鐘三十塊
- Jun 05 Tue 2018 01:25
響應國際身心障礙者日 竹市勉勵身障朋友走出戶外
- Jun 04 Mon 2018 16:51
威秀廣告會不會太多了!
- Jun 04 Mon 2018 16:45
[教授教養] 快速原則演習
- Jun 04 Mon 2018 08:16
[MM]消逝的歌詞
艾旺多語翻譯翻譯社我總感覺以後這單位應該不會放歌詞了.......... 不知道有無人想知道歌詞 沿用前人文章... 翻譯公司是不是想唱瑪麗馬克唱過的Hotline Bling中文版,然則卻沒歌詞呢? 因為瑪麗馬克有時會忘記放,所以就讓我們來完成它! 以下中文聽打 Drake - Hotline Bling (20160207-小大年夜到除夕出格節目 第四小時) [You used to call me on my翻譯社 you used to, you used to 你之前打我手機叫我, 你之前,你以前 You used to call me on my cell phone 你以前打我手機叫我 Late night when you need my love 深夜當翻譯公司需要我 Call me on my cell phone 摳我手機叫我 Late night when you need my love 深夜當你需要我 And I know when that hotline bling 我知道那熱線響 That can only mean one thing 那只代表一件事 And I know when that hotline bling 我知道那熱線響 That can only mean one thing 那只代表一件事 ] Ever since I left the city you 自從我分開了這城市 Got a reputation for yourself now 你為自己得到了名聲 Everybody knows and I feel left out 每個人都知道而我不知道 Girl you got me down翻譯社 you got me stressed out 女孩你讓我下,你讓我壓力大 Cause ever since I left the city, you 自從我分開了這城市 Started wearing less and goin' out more 翻譯公司開始穿很少又出去跑 Glasses of champagne out on the dance floor 香檳一杯一杯灑在舞池上 Hangin' with some girls I've never seen before 跟我從沒見過的妹一起混 []*1 唱一遍 Ever since I left the city, you, you, you 自從我脫離了這城市翻譯社 翻譯公司翻譯社 翻譯公司翻譯社 你 You and me we just don't get along 你和我們就是處欠好 You make me feel like I did you wrong 你讓我感覺我對你欠好 Going places where you don't belong 去那些不屬於你的處所 Ever since I left the city, you 自從我離開了這城市, You got exactly what you asked for 你完全獲得了你想要的 Running out of pages in your passport 讓護照的頁數都用完了 Hanging with some girls I've never seen before 跟我從沒見過的妹一起混 []*1 唱一遍 These days, all I do is 這些所有 Wonder if you bendin' over backwards for someone else 我只想知道 翻譯公司是不是因為你背後為了他人 Wonder if your rollin' up a backwoods for someone else 想知道翻譯公司是不是捲菸呼大麻為了他人 Doing things I taught you翻譯社 gettin' nasty for someone else 做我教你的事, 變得髒髒為了別人 You don't need no one else 你不需要他人 You don't need nobody else, no 你不需要別人, 不 Why you never alone 為何你沒單獨 Why you always touching road 為何翻譯公司碰路 Used to always stay at home, be a good girl 之前都留在家當個好女孩 You was in the zone 翻譯公司在這個區域 耶~ You should just be yourself 翻譯公司應當當你本身 Right now, you're someone else 現在你是別人 []*1 唱一遍 Ever since I left the city 自從當我分開這城市 ----------------------------------------------------------------------- 一直有看官網有沒有歌詞 看起來仿佛沒有 所以.... 如有毛病煩請點竄 因為是聽打 請見諒可能有誤
- Jun 03 Sun 2018 21:43
[自介] 逐字稿/SPSS統計/打字排版/論文格式
英文翻譯韓文翻譯社◎前次自介發表日:2017/01/14 ◎ID、暱稱,或團隊、工作室、公司名稱:shia198908 ◎現況:個人 ◎地域:台北市/全區 ◎聯系體式格局:站內信翻譯社接洽後首要以E-mail聯絡 ◎可否開立發票:否 ◎辦事項目或特長範疇:中文逐字稿/文書處置懲罰(如:Word排版、PPT製作等)/ SPSS統計(如:描述統計、t檢定、卡方檢定、變異數闡明、相幹&迴歸、信度闡明等)/ 論文APA花樣排版 ⊙網址:無 ⊙自介、經歷、作品集或參考資料: 目前已從心理相幹研究所結業,有撰寫論文之經驗,且具有文書處置懲罰及統計分析能力, 至今曾有承接屢次逐字稿聽打,包括: 1. 29分鐘影片聽打 2. 30分鐘訪談逐字稿 3. 20分鐘訪談逐字稿 4. 109分鐘逐字稿 5. 110分鐘集體訪談逐字稿 6. 85分鐘集體訪談逐字稿 7. 98分鐘團體會議逐字稿 8. 2小時團體訪談逐字稿 9. 105分鐘一對一訪談逐字稿 10. 約3小時四個檔案的諮商晤談逐字稿 11. 約30分鐘訪談逐字稿 12. 一小時多分批檔案錄音檔逐字稿 13. 21分鐘影片逐字稿 14. 2小時會議逐字稿 15. 1小時錄音檔逐字稿 亦有承接過SPSS統計分析case:2次自力樣本t檢定闡發 願能藉由逐字稿減輕他人肩負並增廣見聞,也協助解決SPSS操作、論文花樣排版調整等 有需求者歡迎洽詢,感謝! ⊙最先時候或估計開始時間:隨時,即刻起頭 ⊙想:尋找客戶
- Jun 03 Sun 2018 12:40
[合作] 逐字稿/字幕志工徵求合作NGO
法語翻譯中文翻譯社不肯定這能不能貼.... 剛起頭做逐字稿相幹工作,沒有很多經驗,平常會找網路影片自天成翻譯公司練習 但網路上隨意找有點無聊也沒成心義 因此想尋覓有逐字稿或影片字幕需求的NGO集體或助人辦事者,由我免費替您聽打逐字稿 /上影片字幕,以積累作品 1.姓名:EC 2.性別:女 3.年紀:23 4.地區:新北 5.專長/事業領域:逐字稿、影片字幕 6.現況:未創業 7.事業類型:無 8.估計合作體式格局: ==徵求項目== 1.逐字稿聽打:國台語皆可,包含講座、一對一/一對二訪談(四人以上、小組計議等不在 免費聽打規模內);單次以一小時為限 2.影片字幕(案主提供逐字稿):國英台客語皆可,單次以30分鐘為限 3.影片字幕(含聽打逐字稿):國台語皆可,單次以20分鐘為限 希望可以將稿件部分放在網誌小我作品集中,僅會作為業主參考,不做其他用處翻譯 若有隱私需求完全沒法供給者,也希望至少能夠將與貴單元的合作經驗放在資歷中。 9.聯系電話: 10.其他聯系體式格局: email:[email protected] line:jeansr0820 詳細合作細節請參考網誌 https://goo.gl/NqDr56 --
- Jun 03 Sun 2018 04:06
九品芝麻官03