記者鍾佩芸/台北報道
- Apr 29 Sun 2018 21:32
這10種語言Google大神不會翻譯
- Apr 29 Sun 2018 13:05
演講錄音的聽打逐字檔
由於講師會與聽眾互動,所以演講現場會有聽眾發出來 翻譯聲音,在檔案轉換成文字時,有些時刻聽眾 翻譯回應不一定要刪除,至於哪些聲音要刪,哪些聲音要留,重要是由出資印書 翻譯人決意,主要是講師本人,不管出書者最後決議怎麼處置懲罰,負責聽打逐字稿 翻譯人都得把現場泛起 翻譯,聽得清晰 翻譯每句話打出來,有了完全的文字內容,書本出書者才等閑決意文字 翻譯去留 翻譯社 翻譯社-> 翻譯社|翻譯社-> 翻譯公司|的-> 翻譯。策米安文翻譯。-> 翻譯社|翻譯社-> 翻譯公司|的-> 翻譯 。-> 翻譯社| 翻譯公司-> 翻譯公司|的-> 翻譯翻譯翻譯-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯-> 翻譯社|翻譯社-> 翻譯公司|的-> 翻譯。。-> 翻譯社|翻譯社-> 翻譯公司|的-> 翻譯-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯 翻譯。-> 翻譯社|翻譯社-> 翻譯公司|的-> 翻譯 翻譯社-> 翻譯社| 翻譯公司-> 翻譯公司| 翻譯-> 翻譯
- Apr 29 Sun 2018 04:23
希平方攻其不背英文進修心得(延續進修效果)
- Apr 28 Sat 2018 19:50
又讀又演好出色!聾盲演員互補 飲食文學搬上舞台
- Apr 28 Sat 2018 11:22
[徵才] 逐字稿聽打
越南語翻譯中文翻譯社◎聯系方式∕對象:呂同窗/站內信 ◎徵求前提:打字敏捷、如期交件 ◎徵求刻日:徵到為止 ◎交件時候:收到檔後10天擺佈(最好能在2/29日閣下完成) ◎酬勞:①.本次委外檔案數量七個,總時數12:01:36翻譯 ②.以整體方式外包,總共給付一萬元整。 ③.若是錯誤率太高,或漏打環境太多,會視狀態決意實際給付金額。 ◎酬勞發放日:分兩次付費,完成一半時,查抄無誤後,先給付五千,全數完成時, 經搜檢無誤,再給付五千,共一萬元整。 ◎工作地點:自家 ◎工作內容: 1.請使用word檔。 2.是逐字稿,需將完全內容打出,請勿簡化。 3.當碰到不熟習的名詞、異語(台語、英文....),或是錄音檔模糊難以 辯識,請必然都要補上時候符號->[1:37:01],並標註紅色字體。 4.「嗯、啊、喔」這類語助詞不消打出。 5. 標點符號以全型暗示翻譯 6. Word檔名稱與灌音檔名稱一致便可翻譯 7. 灌音檔中唯一拜候者跟受訪者,因此僅需以「問、答」做區分。 並且讓「問的段落」跟「答的段落」之間有一段的區隔。 利用範例: 問:傳聞此次林傳授的學生*王小明因為減重過度昏倒在山道上。 答:基本上來說*王小明是因為專案太趕沒時候去打工,又得要去*排雲山莊做訪談,哪 知道竟然在***人看到,天成翻譯公司想就是因為這樣所以被各人誤解了翻譯 問:本來是這樣,哈哈,難怪王小***還他清白 答:是呀是呀 8.若有碰到拜候過程當中被打攪的情形,請標註出時候區段 ->[00:10:19;有第三人來接洽其他事項;00:13:10] 9.交件後請自行刪除相關灌音訊息及稿件,其實不得向第三人洩漏聽打內容。 ◎備註: --------------------------------------------------------------------------
- Apr 28 Sat 2018 02:58
[實況] ahq Albis 小夜夜
中文翻譯越南語翻譯社實況網址:https://www.kingkong.com.tw/2150886 實況遊戲:英雄同盟(TW) 申明: !好黑大東南亞視訊黑漆漆型霸氣補位玩家中二大夜王奧必斯 開台趁便嘴隊友 以下訴苦翻譯 天成翻譯公司真的要被這個平台氣死,打開來開360P等他讀取就等6分鐘,不要跟我靠杯天成翻譯公司家網速,我開其他平台包孕對岸的都不會慢成如許。 聊天室時間差各種暴雷,昨天我看超猩猩還在對線就被聊天室暴雷單殺過慾。 然後好啊現在畫面各類跳來跳去,天成翻譯公司而今打個實況文他畫面就直接給我不動了,好啊我而今按重整是否是又要給天成翻譯公司等6分鐘,去翻譯公司老天馬的翻譯 還有人問我為什麼不做實況整頓,沒時間軸回拉,連VOD都可以看一看跳掉是要整理個毛線球。 之前在圖奇台做收拾整頓我可以同時開3、四個影片處置3、四個問題,尤其像力唉逼那種很有陳奕回答問題的選手,那麼大量的內容即時聽打根本不可能,都是要拉回去回放的。 好啊目下當今這個平台究竟是如何,註冊綁手機天成翻譯公司不想綁在聊天室裡當啞吧我認了,抽獎要花錢送禮我也認了, 兩個多月了平台照舊這個鳥樣,不消我說,聊天室捲動速度申明一切。 --
- Apr 28 Sat 2018 02:46
碧娜鮑許舞團7度訪台 國度戲劇院綻放「康乃馨」
- Apr 27 Fri 2018 18:16
[閒聊] 有沒有人感覺打call很吵很煩的?
瑙魯文翻譯翻譯社方才在欣賞東京七姊妹的演唱會 東京七姊妹相較於灰姑娘跟LL是較沒人氣,不過這不是重點 而是天成翻譯公司第一次感受到 底下那群人真的很吵很煩........ 甩螢光棒天成翻譯公司毫無意見,因為不會影響到我聽演唱會 然則時不時就在那吼「喔~」「嘿~」「XXX」 真的很破損聽感阿 我只是想好好聽台上的人唱歌.... 有時台上人明明就還在唱,翻譯公司也在那吼那麼高聲 究竟是誰在開演唱會? 我很少看ACG的演唱會,平凡以為打call只是本身在那揮揮螢光棒罷了 今天一看,真的感覺打call很吵很煩 難怪之前LL片子要分一般場跟打call場 否則看片子時聽打call的在那鬼吼鬼叫誰受的了..... 有人跟我一樣不喜好打call的嗎?
- Apr 27 Fri 2018 09:49
[招生] 招募聽打人員
馬普切文翻譯翻譯社★主辦單元:社團法人中華民國聽障人協會 ★津貼單元:衛生福利部社會及家庭署津貼 ★報名時代:9/1~9/10 ★招生對象:具中文聽打能力及辦事熱忱者,可供應大台北區域之即時聽打辦事 自備筆電者為佳,經甄選及格者擔負,估計招募10名聽打辦事員翻譯 ★課程簡介:為辦事不諳手語、沒法利用職務再設計相關輔具資本之聽障者,增進其 社會介入,保障其溝通無障礙之權益,供應非利用手語之聽障者所需之 聽打服務。 ★課程費用:不收費 ★根本需求:最好能自備筆電輕易授課及勾當支援 ★授課方式:第二梯次在9月19、20日打點,需全程介入培訓課程。 面授講授聽打技能及聽障者特征 ★將來就業標的目的:通過考試領有畢業證書可擔負本會派案聽探詢探望員 1小時/500元 (視活動需求派任時候可配合聽打員) ★招生流程:http://www.cnad.org.tw/ap/news_view.aspx?bid=14&sn=32c1ae8d-0db8-49a6-9fd3-53abd7125169 詳如網址↑ ★彌補申明:
- Apr 27 Fri 2018 01:22
大雅推薦算命老師八字相剋若何看算命先生保舉,算過都說準