■ i’m happy to do it. 我很樂意這麼做。
受到他人幫助或贈與禮品,天成翻譯社們平常會向對方叩謝,除默示感激(appreciation),也是基本禮儀(manners)翻譯當我們釀成被感謝感動的對象時,英文除以 you’re welcome.(不虛心。)和 no problem.(沒什麼翻譯)回應,其實還有很多種說法。以下會話和用語提供翻譯公司更多選擇,教你若何說「不客氣」!
本文取材自《英文流利巨匠english guru:ez talk 總編嚴選特刊(內附1書1mp3)》
■ it’s my pleasure. 我的僥幸
ron: no need to thank me. i’ll probably need your help when i drop everything next time!
■ glad to help. 很樂意能幫上忙。
【適用用語】
ron: trust me. it happens to me all the time.
安妮塔:我不應該企圖一次拿這麼多東西。
■ don’t mention it. 沒必要虛心。
anita: oh翻譯社 no! i’ve dropped everything!
安妮塔:糟!我的器械掉了滿地!
■ don’t thank me. it was all you. 沒必要謝我,都是你本身的功績。
anita: i should know better than to try to carry all this at one time.
ron: ha-ha.
ron: let me help you with that.
■ anytime. 隨時高興願意幫忙翻譯
安妮塔:翻譯公司也會穿高跟鞋拐到?
阿朗:讓我幫你。
■ it was nothing. 小事不足掛齒。
anita: thanks. you’re such a gentleman for helping me.
■ don’t worry about it. 別掛心。
阿朗:哈哈翻譯
阿朗:不用謝天成翻譯社了,或許下次我器材散落一地時也需要你幫手!
阿朗:相信天成翻譯社,我也老是産生這類事。
anita: you trip in your heels, too?
■ no need to thank me. 你沒必要謝我。
【small talk適用小會話】
■ that’s what i am here for. 那是我該做的翻譯
安妮塔:感謝,你這麼幫天成翻譯社,真有名流風度。
以下內文出自: https://udn.com/news/story/8465/1348723-%E4%B8%8D%E5%8F%AAYou%E2%80%99re-welcome-%E7%A7%92%E5%AD%B81有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯