目前分類:未分類文章 (1110)
- Jul 08 Sat 2017 13:40
品牌嚴選【李時珍】青木瓜、頂級四物鐵、【維他屋】靚顏多莓飲!
- Jul 06 Thu 2017 23:22
這是新型的勒索病毒嗎
- Jul 06 Thu 2017 17:05
新版Google翻譯沒法英文發音?
- Jul 06 Thu 2017 07:42
[分享] 雙向翻譯 App for iOS 10
- Jul 06 Thu 2017 01:50
台手機出貨 華碩將超宏達電
- Jul 06 Thu 2017 01:21
網頁還可以這樣玩!18個神祕彩蛋大公然
- Jul 05 Wed 2017 21:46
魔術燈籠 Magic Lantern v2.3 中文申明
- Jul 05 Wed 2017 20:30
出國在外不消怕 谷歌翻譯App一拍就能翻
- Jul 05 Wed 2017 07:58
Google為推廣翻譯辦事 在紐約開餐廳
- Jul 04 Tue 2017 23:52
微博爆料 iPhone 7雙鏡頭被取消
- Jul 04 Tue 2017 13:03
Google 首次雲端平台NEXT 大會登場
- Jul 04 Tue 2017 12:49
三星Galaxy Note 5 售價先暴光
- Jul 04 Tue 2017 00:15
[諜報] 2016年國產重頭戲,TOYOTA第二代Sienta
翻譯新聞:http://toyota.autonet.com.tw/cgi-bin/file_view.cgi?b5070201T1004001 日本官網規格表: http://toyota.jp/sienta/spec/spec/ (網頁中有pdf可下載) google翻譯 : https://translate.google.com.tw/?hl=zh-TW&tab=TT Sienta 1.5 重量馬力比(kg/ps): 1320/109 = 12.11 (以2WD G 汽油版 為例) vois 1.5 : 1050/109 = 9.633 (以高雅版為例) yaris 1.5 : 1045/109 = 9.587 (以高雅版為例) 重量馬力比的接頭:http://www.mobile01.com/topicdetail.php?f=214&t=2825382&p=1 sienta 車身顯明重,是否是會沒力啊?
- Jul 03 Mon 2017 18:03
[發音] Irvine 怎麼念?
- Jul 03 Mon 2017 03:45
[請問] Google翻譯 錄音
- Jul 02 Sun 2017 19:34
[趣事] 炒水蓮怎麼翻成英文
翻譯這家台灣小吃店供應了很好的翻譯 http://ppt.cc/ndXn 還有麥克雞塊 -- 世界上最遙遠的距離,在於舔不到本身的手肘
- Jul 02 Sun 2017 17:14
[BT] 謎片大站
- Jul 01 Sat 2017 05:01
[問題] wp 翻譯app
翻譯社小弟目前用的手機是moto的me860 moto一向不給更新,所以還是android 2.3 雖然手機很舊了,除了偶然會當機沒啥大問題 因為在越南工作,所以常常要用到翻譯的app 經常使用的翻譯app是google翻譯跟旅遊翻譯,因為可以翻譯越南文 比來想換wp8的手機 很喜好nokia的動態磚還有外型, 有去門市試玩了一下Lumai,真的是好滑好順 想在六月回台灣就趁便敗Nokia Lumai(最喜歡黃820) 所以想問一下wp8的版友們 wp8的翻譯app有好用的嗎 但願可以翻譯越南字的 -- 天成翻譯社巢吹了... ╱▇▇╲ ◢加 ◣ 小姐 ~ 小姐 ~ 翻譯公司怎麼了? │▁▁▁│ ▄◢ ▅ │█▽█│ ◆◣▃ ◤ │╳╳╳│ ╱◣ ◢╲ ◣◣◥|\\ ◣ http://tinyurl.com/cm3y8b ╲╳╳╱ │ │ ◣ ◣|\\◤ by francistiger
- Jun 30 Fri 2017 21:56
10MostUnlikelyAnimalValentines[影片]
- Jun 30 Fri 2017 17:24
F.Y.I & F.Y.R的用法及差別...
比來常會收到同事或主管寄來的郵件,裡面常常就只有F.Y.I,所以天成翻譯社也就跟著用,不論是什麼郵件,只要不想寫內容翻譯
不外用了這麼久的F.Y.I,囫囵吞棗仿佛也不太對,所以俄然就想來查查看到底F.Y.I到底該在什麼時間跟什麼狀況下利用
沒想到,不查還好,查了今後差點噴飯,開始感嘆自己之前的不消功,做為一個專業的高級寄信人員,怎麼可以允許郵件中有不妥當的詞語呢?這真是太落漆了。
所以為了預防以後大師跟我一樣,目前就來告訴大家准確的F.Y.I的用法吧翻譯
-
F.Y.I : for your information
for your information = 供應給您的資訊。給翻譯公司的這資料,可以拿來參考,並當作文件的內容。
-
F.Y.R : for your reference